<< 新・三銃士感想<第27話 三銃... 更新しました >>

ギリシャやばい

いやあ大変な事になってるみたいですねギリシャ。今年もまた秋くらいに行きたいと思ってるのですがはたしてどうなるやら。

それはともかく北米版です。ただ今シュキオンが半裸になった所です。と、おわび!デクレオスのセリフの中にbloodlyという単語がちょくちょく出て来て(デクレオスの口癖?)以前「血なまぐさい話をするな!」と訳してたんですが、こりゃもしかして程度を表わす用法でのhardとかheavyのような使い方なのかもと思いました。「絶ーー対にオレの話をするんじゃねえ!」というカンジ?まあそういうことで血に弱いおやびんの件はミノネツのデタラメ翻訳だったということにしといてください!変な妄想しておやびんごめんよ!んでもって合体後シュキオンはセリフの中にyes,yesとbloodlyが混在してなかなかカオスです。さあクリアーまで後ひといき!

◯またもやシュキオン残念!
日本版「きれいな顔のおじさん、ここはどこ?」
北米版「そこの面白い人たち、ここはどこ?」
再び子供に戻って記憶がなくなったエリスのセリフ。日本版のこのセリフ好きだったのにな〜シュキオンの何たるかを的確に表現しているじゃないですか!

◯「我々でテュポーンを倒せるかもしれない」というシュキオンに…
日本版「わはははは!それなら話が早い」
北米版「今までの話はちんぷんかんぷん(Greek)だ!しかしこの話ならわかるぞ!ギリシャ人(Greek)だからな!」
で、でたーーー!ヘラクレス渾身のギリシャギャグ!!いやあ出た瞬間ガッツポーズが出てしまいました。終盤はストーリーに関わるセリフが多いせいか、あまり大きく変わっている所は無いのですが、ここにきてこのギリシャギャグ!こりゃ最後まで目が離せないぜ!
[PR]
by minonetsu | 2010-02-25 21:24 | ヘラクレスの栄光 | Comments(0)
<< 新・三銃士感想<第27話 三銃... 更新しました >>